Archivi categoria: di M.Vis*!

Furriaduras Xmbre 2018 (D’Annunzio e Gozzano)

Sa próida in su pinnete

La pioggia nel pineto

Citu. Mein s’oru
‘e su sartu no intendu
paràulas chi naras
a mesu; ma intendu
paràulas schinnidas
chi narant istìdhius a scioru
de atesu.
Ascurta. Pròit
mein sa tramatza,
de is nuis spainadas:
proit
a cilla de atza,
proit asua ‘e su pinnetu
innoi in bisiöni,
in nuscu ‘e olioni,
t’abetu;
proi’ in sa tiria lugorosa
de àcua unu sciacu,
asua de tzinnìbiris cracus
tra bacas nuscosas;
stidhiat a faci ‘e sa fèmina
aresti,
proit, ma, là, ca imoi ‘nd’esti
spollinca
e sciustu, si dh’at totu
s’istiri.
Scinitzu a dhu biri:
geimai ti scaringias
e sa fàula t’incìngiat
chi a bortas
t’improsat, chi oi puru m’improsat.
O Ermione.
‘Ntendi? S’àcua arruendi
apitz’ ‘e s’erbùgiu
assolau
ch’est drinnendi sighia,
feri feri in s’aèri
cunfromma de is commas
scrallaxas o cracas.
Ascurta. Dhi torrant
sceda a su prantu
cixas medas in cantu,
chi prantu
no ispramat nemancu
cun disaùra,
ni ceu cinixinu.
E s’opinu
unu sonu, e sa murta
un’atru sonu tenit,
e su tznnìbiri atru puru:
trastis diversus
asuta de didus aira.
E imbertus
seus nosu in su bundu
‘e su litu
vida bivendi intupida;
e a cara subada
ch’istidhiat che próida,
a didus scroxas
s’afròdhiu – a frori
chi ses… – pitziori
chi bogas, istràngia,
o criadura terràngia,
de nòmini
Ermione.
Ascurta, ascurta, S’acòrdiu
de is cixas in s’àiri
a bellu a bellu
prus surdu
si torrat in prantu
chi crescit;
ma cantu a mèscia ‘nd’obrescit
in sorrogu
de ingudhei pesendi,
de s’ùmbida umbra aici atesu.
Prus surdu e prus lenu
si sciaga’ e si studat.
Sceti una nota
tremi’ ancora, e si studat,
torra si pesat, tremit, si studat.
Sa boxi ‘e su mari est citia.
S’intendit in totu sa frunda
grogotu
de próida de prata
chi mundat,
s’ìrrida chi variat
cunfroma a sa frunda,
prus o mancu craca.
Ascurta.
Sa filla de s’àiri
est muda; ma sa filla
‘e su ludu tesana,
s’arrana,
cantat in s’umbra prus funda,
bai e circa ‘e aundi, bai circa ‘e aundi!
E proit mein ‘s cillus tuus,
Ermione.
Proit apitzu ‘e is cillus tuus niedhus
gai chi paris prangendi
ma de sa gana; luxenti no
ma casi fata imbirdèssia,
paris de catza una brisca.
E totu sa vida in nosu est frisca
olorosa,
su coru in petus est pericoca
ìnnida, no a figumorisca.
E a su pinnete ti torras
amparu circhendi, callenti,
tra is mèndulas mias,
cerfas ma fogu pighendi,
in custa matana de prexu.
Non prus de tupa in tupa,
trobedhaus ‘moi ‘nci seus
(ca infora ‘nd’est proendi
e nosu in pinnete
po fintz’ a scinigu)
bai e circa innui, bai e circa tui!
Proit a faci ‘e tui, fèmina
aresti,
E sighit a proi,
ca imoi seus spollincus
e sciustus seus totus,
a istiri bogau,
de scinitzu; e, a dhu sciri,
scrillitas:
geimai ti scarìngias
e de fàula t’imprìngias
chi sempri
t’improsat, chi oi puru m’improsat,
o Ermione.
Ca, 20.12.2018 mVis*!



Su seru trexentinu

Friscus ‘s fuedhus mius in su seru
ti siant che frùsiu chi ‘nci fait sa folla
de ghessa in manu ‘e su chi dh’arregolla’
mudu e stentosu in sa faina adasiadu
sua ‘e sa arta fèstina anniedhèndisi
contra su truncu impratiadu
cun s’arrama sua spolla
in ca sa luna est acùrtziu a sa lolla
in su’oru ‘e celu e parit siat sterrendi velu
abi su bisu nostru pasat
e parit chi ogna sartu giai s’intendat
de issa imbertu adenoti in su gelu
e de issa bufit sa paxi isperada
chene dha biri.
Labadu sias po sa cara tua ‘e prella,
o Seru, e po is ogus ùmbidus tuus mannus aundi si citit
s’àcua ‘e su celu!
Drucis ‘s fuedhus mius in su seru
ti siant cumenti muscendi est sa pròida
tèbida chi si còidat,
dispidìa lambrigosa de issu beranu,
in sa chessa e in s’urmu e in froris lidus
e in s’opinu cun nous de arrosa didus
chi giogant cun s’àiri chi si perdit,
e in su trigu chi no est brundu ancora
e birdi sperdit,
e in su fenu chi at già aguantau sa fraci
e s’iscolorat,
e in s’olia, sorris nostras olias
fendi che santas is costas sciarbolias
e scaringiosas.
Labadu sias po s’istiri tuu nuscosu,
o Seru, e po su cintzu chi ti cingit, che su sàlixi
su fenu a nuscu!
Deu t’ap’a nai a calis de urrei campus
su frumî amori tzerit, chi sa fonti
eterna in s’umbra antiga de is arrampus
fuedhat in su mistèriu sagru de is montis;
e t’ap’a nai po cali secretu
is montixus a is fundalis afronti
s’incrubint che is larus chi una nega
serrit, e poita de nai sa marolla
dhus fetzat bellus
adhia ‘e s’umana bolla
e in su mudori insoru sempri noellus
cufortadoris, gai chi parit
chi dogna seru s’ànima dhus potza’ amai
de istima forti.
Labadu sias pr’ ìnnida tua sa morti
o Seru, e po s’abetu chi in tui fait tochitai
is primus stedhus!

                       CUMBIDU

                                                  CUMBIDU

                                                                   I

M’est cosa druci, scurighendi, a ingrinu,
sub’ ‘e is morìllius de is braxas istragas,
m’est cosa druci cumbidai is pagas
fèmmias chi m’anti scaringiau in camminu.
II.
Trasumanadas giai, chene pessonas,
si pesant totu… E issas prus tesanas,
e is cumpàngias cun isperas bonas
e is pitichedhas, puru, e is prus vanas:
mimas modistas tzèrbias cortesanas
che ‘e unu Decameròn abbistas conas….

Intra ‘e cincidhas e tràxida de is cipus
si pesant totu, truma sciarbolia…..
Amori no! No! Mai deu no ‘nd’achipu
s’amori beru in prantu o in alligria;
Mai m’at tocadu Amori in vida mia
debadas mi seu ofertu presu a cipus.

O no amadas chi amadu m’ais, a Issu
coru apu giau debbadas chene paga.
Amori no m’at fertu ‘e sa liaga
chi a is atrus mi fiat parsia druci afissu…..
A cali astrori seu stètiu promissu?
Profetu est suci d’erbas o arti maga?
III.
– De su bratzolu mazina fiat cudha,
ni bruscerìa at a balli, o bisadori!
Fintz’a sa losa unu coru de astrori
as a portai cun sìdiu chi rampudha’,
pitzinnu tristu chi no as scìpiu nudha,
ca bell’e nudha scit chi no sci’ Amori.

Una cun basu ‘e buca t’at a prendi,
sotendudì mancai su coru abbistu;
e cudh’una at a benni, fradi tristu,
fortzis s’enna at tocau po si fai intendi,
fortzi a palas giai t’est, a tui tochendi
giai ti cingit a cua de is comas, pristu…

Si stud’ a ogus de sorri che un’ istella
insà’ dognuna. E coru torra’ in frori

«Fradi tristu, chi nau t’at fàula Amori,
no ti niat fàula s’atra cosa bella!»



Bantu de is amoris de is camareras

Gozzano_2 (Amori ancillari)
Nsandus chi benit cun sa sceda sua
ciapai mi praxit sa tzeraca a esca
chi intra nos dus est secretària a cua

m’alluit s’arrisu ‘e chini ‘ndi scit bresca
sa buca frisca, abetu ‘ebbadas, s’ora,
e cudhu nuscu de istòria bocacesca…

Issa m’arreulat, si scabulli’, implora’,
sa meri a nomî scràma’ in sa marolla
«Ohi! ‘ta bregùngia! Pòvera Sennora!

Ohi! Pòvera Sennora!…» E si ‘nci ammolla’.



Pubas de prexu ‘e Decàmeron d’eris
is camaristas giain chene turmentu
gosa prus sana chi no giaint is meris

No sa malìtzia ‘e martirizu a lentu,
no sa morbosidadi torrend’ascu,
no su sentidu stròllicu in apentu

chi fait longa sa noti e is sonnus lascus,
no pusti de sa gana ànimas tristas:
ma unu spàssiu prus sulenu e mascu

Bantu s’amori de issas cameristas!

Midons, Ma siete certa …?

 

Lovers – Paintings – Art – Amanti veronesi by Alexander Daniloff

Ma siete certa,
Midons, 
che il vostro svicolare
in allure impostata, astratta e un poco tòpica
a voi renda giustizia che il saluto richiede? 
E che significa, al tròpico tornar di vostra mente, 
ciò che l’ingegno non illumina 
di vostra potestà – non fo per vacua laude –
intima in voi riposta, sì che ‘l cor 
pò (e può, sì ribadisco) rendere intera la vostra epifania.
L’intrinseco talento, di cui siete maestra, palesate;
e, più, voi l’evocate – che dico: revocate – 
che non sia suggestione, ma il simbolo
sapiente che affiori non utopico.
Che fu in un meriggiar pallido e assorto,
di quelli che frammenti vaghi eccerpi
dentro il rimemorar, presso un rovente 
molo al porto, trasognato, 
d’estate, fra sterpi inopinati incespicante,
del pensar rimuginando
(talvolta microscopico inferire).
Ecco, io mi rammento, tra portici marini 
nell’errar caleidoscopico.
Non era – sì, ma pur – la lieve veste
da voi, qual abito portata,
ma quella fiera effigie, 
carca e onerosa della scienza vostra
– a voi ignota in possesso,
ed implausibilmente obliterata – 
che congettura scivolar non lascia 
dell’enigma vostro (colpo d’ascia),
che a vostra costumanza, 
non mica impermeabile,
aderir fate impigliata. 
Sciarada no, ma a divinatio offerto arcano:
durezza ambita ad ogni inconsistenza
che mai fin qui quagliò;
da promuover difficile lezione.
Midons, che voi sapete ch’io non so,
diffratta nell’assenza, a me presente. 
E l’allure si fa passo troppo umano
e strugge le certezze, e cedo.
Come corpo vivo cade.
[mv, 27.02.2018]