S’olla frimma (Lo ferm voler) di Arnaut Daniel – sec. XII

S’olla frimma chi in coru m’intrat

no mi dha scraffiat ni biccu ni unga

de slinguau qui allinguendi perdit s’ànima;

e ca no fai’ a dhu scudi a corp’ ’e birga,

nessi a iscusi,  ’nnoi no ’nci at essi tziu,

app’a gosai su gosu in ortu o in càmara.

*

Candu m’ammentu de sa càmara

’nnoi, a dolu miu, sciu chi nisciun’intrat

– antzis totus mi sunt che fradi o tziu –

dogna mermu aggrighidhat, fintza s’unga,

aicci etottu ’e pippiu nanti a sa birga:

tantu timmu de no dhi essi appròbiu ’e s’ànima.

*

Dhi fessi a corpus no a s’ànima,

e m’addilissit a fura in sa càmara

ca prus mi feri’ in coru che sa birga

ca inu’est issa su servu su’ non ’nc’intrat:

a issa app’essi gai che carri e unga

e no app’a crei imparu ’e amigu o tziu.

*

Mai fu’ chi sa sorri de tziu

deu app’amau, tant’o cantu, po cust’ànima,

chi tant’appròbiu ch’est su didu a s’unga,

si dhi aggradessit, ia a bolli essi in sa càmara:

de mei poit fai s’amori chi mi ’nci’intrat

prus chi balenti fait cun modh’ ’e birga.

*

De ch’est froria sicca sa birga,

e ’e Adamu  ’nd’at bessiu nebodi o tziu’

tanti s’amori finu chi mi ’nc’intrat

no creu fessi’ in su corpus ni mein s’ànima:

’nnoi chi eu sia, for’in campu o mein càmara,

su coru in issa abarrat cumment’unga.

*

Aicci  s’agguanta’ e s’inungat

su coru in issa che scròccia a sa birga,

a gosu m’est che turri o domu  o càmara;

gai no istimu parenti o fradi o tziu,

ch’in Paradisu no appillit  gosu s’ànima

si po ai ben’amau cancunu ’nc’intrat.

*

Arnaut ’ndi mandat su cantu d’unga e tziu

a Gran Disìggiu chi de sa birga at s’ànima:

sonu intricciau chi, imparau, in càmar’intrat.

Furriadura de Lo ferm voler de Arnaut Daniel, fatta dae m!Vis*  . Castedhu, su 2 de maju 2011

L’ORIGINALE  in http://www.trobar.org/troubadours/arnaut_daniel/arnaut_daniel_09.php

**

Lo ferm voler qu’el cor m’intra
no’m pot ges becs escoissendre ni ongla
de lauzengier qui pert per mal dir s’arma;
e pus no l’aus batr’ab ram ni verja,
sivals a frau, lai on non aurai oncle,
jauzirai joi, en vergier o dins cambra.

Quan mi sove de la cambra
on a mon dan sai que nulhs om non intra
-ans me son tug plus que fraire ni oncle-
non ai membre no’m fremisca, neis l’ongla,
aissi cum fai l’enfas devant la verja:
tal paor ai no’l sia prop de l’arma.
Del cor li fos, non de l’arma,
e cossentis m’a celat dins sa cambra,
que plus mi nafra’l cor que colp de verja
qu’ar lo sieus sers lai ont ilh es non intra:
de lieis serai aisi cum carn e ongla
e non creirai castic d’amic ni d’oncle.
Anc la seror de mon oncle
non amei plus ni tan, per aquest’arma,
qu’aitan vezis cum es lo detz de l’ongla,
s’a lieis plagues, volgr’esser de sa cambra:
de me pot far l’amors qu’ins el cor m’intra
miels a son vol c’om fortz de frevol verja.
Pus floric la seca verja
ni de n’Adam foron nebot e oncle
tan fin’amors cum selha qu’el cor m’intra
non cug fos anc en cors no neis en arma:
on qu’eu estei, fors en plan o dins cambra,
mos cors no’s part de lieis tan cum ten l’ongla.
Aissi s’empren e s’enongla
mos cors en lieis cum l’escors’en la verja,
qu’ilh m’es de joi tors e palais e cambra;
e non am tan paren, fraire ni oncle,
qu’en Paradis n’aura doble joi m’arma,
si ja nulhs hom per ben amar lai intra.
Arnaut tramet son chantar d’ongl’e d’oncle
a Grant Desiei, qui de sa verj’a l’arma,
son cledisat qu’apres dins cambra intra.

TRADUZIONE ITALIANA

da http://www.webalice.it/pietro_beltrami/Quadernino/ArnDan_Lo_ferm.html

(con variazione nella tornada)

*

La fermezza che in cuor m’entra

non può becco spezzare a me né unghia

d’invido che sparlando perde l’anima:

non l’osando colpir con ramo o verga,

di frode almeno, ove non avrò zio,

godrò gioia in giardino o dentro camera.

 *

Se ripenso a quella camera

dove, a mio danno so, nessuno entra,

ma ognuno m’è più che fratello o zio,

non ho membro non frema, fosse l’unghia,

come fa il bimbo davanti alla verga:

tanto temo non sia a lei presso all’anima.

 *

Presso al corpo, non all’anima,

e mi prendesse di nascosto in camera,

che più mi piaga il cuore che una verga

ch’ora il suo servo dove ell’ è non entra:

sarò di lei come la carne e l’unghia,

e non darò retta ad amico o a zio.

 *

La sorella di mio zio

mai di più amai né tanto, per quest’anima,

che tanto accosto com’è il dito all’unghia

mi vorrei, se volesse, alla sua camera:

mi ha in mano sua l’amore che in cuor m’entra

meglio che un uomo forte esile verga.

 *

Mai dacché la secca verga

fiorì, e a Adamo seguì nipote e zio,

amor puro così, come in cuor m’entra,

non credo fosse in corpo, e meno in anima:

dovunque stia, all’aperto oppure in camera,

non si scosta il mio cuore da lei un’unghia.

 *

Così afferra sé e s’inunghia

in lei il mio cuore come scorza in verga,

che è di gioia palazzo, torre e camera;

meno i parenti amo, fratello e zio,

che ne avrà in Cielo doppia gioia l’anima,

se alcuno mai perché ama bene v’entra.

 *

Arnaldo invia il suo canto d’unghia e zio;

a Gran Disio piaccia che di sua verga ha l’anima

suono intrecciato che, appreso, entra in camera.

*

Musica su YouTube  http://www.youtube.com/watch?v=ArrbdR_l4eo

Advertisements

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...