
Ni prus mai app’a toccai sagraus is orus
’nnoi su corpus miu ninnu at tentu vida,
Zacinto mia, chi ti sprigas in coru
de mari aregu abi fut nascia nida
*
Vènere, e is ìsulas cumpriat insoru
scaringendi, po ca no fut cittida
sa luxi crara e is frundas tuas de oru
dae is versus nòdius de su chi assortidas
*
in fadu is àccuas iat cantau, e s’istterru
po ca bellu ‘e mentovu e in disaura
iat basau Ulisse Itaca sua pedrosa.
*
Su cantu scetti a tui deu, fillu, isterru
o terra mamma mia; su disinnu ’e s’aura
fut de no ’nd’essi pranta a nois sa losa.
(Furriada de m!Vis* 21.11.2011)

L’ORIGINALE
Né più mai toccherò le sacre sponde
ove il mio corpo fanciulletto giacque,
Zacinto mia, che te specchi nell’onde
del greco mar da cui vergine nacque
Venere, e fea quelle isole feconde
col suo primo sorriso, onde non tacque
le tue limpide nubi e le tue fronde
l’inclito verso di colui che l’acque
cantò fatali, ed il diverso esiglio
per cui bello di fama e di sventura
baciò la sua petrosa Itaca Ulisse.
Tu non altro che il canto avrai del figlio,
o materna mia terra; a noi prescrisse
il fato illacrimata sepoltura.
(Ugo Foscolo)












